Lazuri Alboni & Lügate

Lazca - Türkçe interaktif kültür sözlüğü. Kelimelerin kökenini ve anlamını keşfedin.

Bir Kelime Öğren

nogure

öğretilmiş olan, eğitim almış

Katkıda Bulunun

Sözlüğümüzde bulunmayan bir kelime mi biliyorsunuz?

Önerilerinizi takip etmek için giriş yapabilirsiniz.

Laz Alfabesi

Ç̌ - Patlamalı Ç
Ǩ - Patlamalı K
- Patlamalı P
Ť - Patlamalı T
Ž / ž - DZ Sesi
Ʒ / ʒ - TS Sesi
X / x - KH Sesi
Ǯ / ǯ - Patlamalı TS

p̆ark̆i

1) örtü, koza 2) mısır koçanı (Hopa)

1) örtü, koza 2) mısır koçanı (Hopa)

paroloni cf. para

(Türkçe para'dan) zengin, paralı

(Türkçe para'dan) zengin, paralı

parpa

1) çıkrığın metal halkası 2) mısır ambarının (nalya) ahşap başlığı veya yuvarlak kapağı

1) çıkrığın metal halkası 2) mısır ambarının (nalya) ahşap başlığı veya yuvarlak kapağı

parpali

kelebek

kelebek

parto (X)

(Hopa, Gürcüceden) geniş

(Hopa, Gürcüceden) geniş

parvi

bkz. pavri

bkz. pavri

pasa

sürekli

sürekli

Paşi

Yer adı; Poti şehrinin eski adı

Yer adı; Poti şehrinin eski adı

Passive:

goiktu Chikobava 1936: 1011; guiktu Chikobava 1929: 513; kak̆unikter Kartozia 2153 „you return"; in X in the same meaning: °kak̆onaiktept „we return"; °tkvan kok̆uniktept; gobiktert Chikobava 1936: 1144; uk̆unikten Kartozia 1088; Tandilava'72 p. 70; kadikten Qipshidze 828; divis nuk̆u gaktu Chikobava 1936: 3734, is in X: °divis nunk̆u gvaktu; gomagtu Chikobava 1936: 13532; °çkimi do skani çai koxikten „your tea and mine are mixed"; emus çai koxvakten „the tea is stirred by him; doloxe altunişi mamuli do daduli iktenan „inside a golden cock and hen are tuming" Kartozia 772; rezili komemakten „shame cornes over me"; °ma bee dolomakten / dolomaktu „the child wants/wanted to strike back at me"; °ma beepek̆ala oxoakte „I mix with the children"; berepek̆ala koxvaktu Chikobava 1929: 1075; çobani tufeğite aktet̆u mçxuepes Kartozia 12612 „the shepherd turned around the sheep with his rifle"; °mk̆yapu kotumes akten 1) „the jackal turns around the chicken (lit.) 2 „the jackal lies inwait for the chicken" (not moving at all); Jghenti 9616 wrongly writes: mk̆yapuk xolo nʒxenis akten; °mgvei xocis gvakten „the wolf turns around the ox"; °ma goakte; ti emus akten, or: gvakten: „he feels dizzy"; amma nena va aktenan Chikobava 1936: 206 „but they do not use the language"; °k̆oçis geri gvaktinen „the man is forced to turn back"; °tarlacis qona akten, or aktinen; °tarlacis xoci akten, or aktinen; gui makten „I feel nausea, sickness" (cf. guişiktala). k̆iralik̆ala si mu doloktinu giğun? Jghenti 3124 (this construction not in X); °va golamaktinen, va golagaktinen, va golvaktinen „I, you, he does not want to postpone it" Hopa 1259 cf. also -ktal-

pasyari

paslı

paslı

pata-pata

salla-salla 4, kastedilen eleğin çıkardığı sestir

salla-salla 4, kastedilen eleğin çıkardığı sestir

p̆at̆i

kötü

kötü

pat̆i

(sadece Marr'da) 1) darı 2) tahta parçası

(sadece Marr'da) 1) darı 2) tahta parçası

paticani, pat̆licani

pat

pat

p̆at̆inoba, p̆at̆oba

p̆at̆oba varyantıyla; kötülük

p̆at̆oba varyantıyla; kötülük

pat̆licani

bkz. paticani

bkz. paticani

p̆at̆oba

bkz. p̆at̆inoba

bkz. p̆at̆inoba

p̆at̆oci

(sadece Marr'da) dokumacı oturağının bir parçası

(sadece Marr'da) dokumacı oturağının bir parçası

patxi

kısa süpürge, çalı süpürgesi

kısa süpürge, çalı süpürgesi

pavri, parvi

yapraklar

yapraklar

pay, pai

pai pay, hisse

pai pay, hisse

payton, faidoni Jghenti

faidoni fayton pa

faidoni fayton pa

paǯala

panǯala (Arhavi, Fındıklı) varyantıyla; 1) dalak 2) (Arhavi): kulak memesi 3) plasenta, eş 4) bkz. paǯala1

panǯala (Arhavi, Fındıklı) varyantıyla; 1) dalak 2) (Arhavi): kulak memesi 3) plasenta, eş 4) bkz. paǯala1

paʒxa

1) kulübe, derme çatma ev 2) yaprak taşımak için kullanılan büyük sepet 3) kuş yuvası

1) kulübe, derme çatma ev 2) yaprak taşımak için kullanılan büyük sepet 3) kuş yuvası

Üyelik Gerekli

Katkıda bulunmak için topluluğumuza katılın!

Arşivlerimize katkıda bulunmak için ücretsiz üyelik gereklidir. Katılmak sadece bir dakika sürer!